欢迎访问本站,如有需要请联系我们
评酷网
您的位置:网站首页 > 新款上市

铃木推出新款汽车 英文名“皮条客”出洋相

作者:habao 来源:未知 日期:2017-10-25 23:38:38 人气: 标签:新款 英语
导读:按照透社的说法,铃木汽车本想把这款轻型汽车与敏捷的感受相挂钩,用它复古的造型一种怀旧的情感。但“Hustler”这个英语词汇却更让人想起那本与《》齐名的《皮条客

  按照透社的说法,铃木汽车本想把这款轻型汽车与敏捷的感受相挂钩,用它复古的造型一种怀旧的情感。但“Hustler”这个英语词汇却更让人想起那本与《》齐名的《皮条客》,或让人联想起与相关的非法活动或地下产业。

  铃木汽车公司总裁铃木修24日在新闻发布会上说,希望这款新型汽车能给现在不很景气的汽车制造行业带来新气象,预计这款汽车的销售高峰会出现在明年4月。铃木汽车没有对“Hustler”这个英文名称带来的质疑作出回应。

  一些分析师认为,这种行业内的语言现象很普遍,一种是过度依赖词典而吃不透外文单词的真实含义;另一种是将商品直接按音译翻成英文词,结果出笑话。

  例如,伊朗的“barf”牌洗衣粉和的“Plopp”牌巧克力。按“barf”发音的波斯语单词的意思是“雪”,而在英语中意思是“”;“Plopp”在英语中的意思是“没有吸引力的”。

  透社说,正如许多人喜欢在身上文上几个汉字、却不会理会汉字的内在含义一样,一些日本企业对起个外文名字感到新潮,而忽略了这个名字是否具有跨地域和文化的市场竞争力。

  “日本是个岛国,历史上长期封闭,”国际品牌咨询公司营销执行官中村正道(音译)说,“而且,做好国内市场对许多日本公司而言已经足够成功,他们因此而忽略国际思维。”

  但是对于不少外国市场来说,它们还是对一些日本品牌感到“生畏”。为了集结这些“洋泾浜”式的英语,一个名为Engrish的网站成立并集合了在亚洲国家公开场合出现的各种外语洋相。网站还开设博客,名为“Engrish Brog”。

  东莞外来工群像:每天坐9小时 经常...66833日本女生的冬天:真的是上身厚衣下...34708

  推荐:

  

共有:条评论信息评论信息
发表评论
姓 名:
验证码: